Zeit für Freiheit

Musik:

Kurt Fuhr, Sooz Al Ali, Aliagha Afshar, Jaroslaw Bak, Amer Fadullah, Amer Kashma, Ahmad Zaza

Text:

Kurt Fuhr, Sooz Al Ali, Aliagha Afshar, Jaroslaw Bak, Amer Fadullah, Elizaveta Khan, Amer Kashma, Ahmad Zaza

“Zeit für Freiheit”

Ballesch b Hüriye (arabisch: Fangen wir mit der Freiheit an)

Yeah Hüriye (arabisch: Freiheit)

Tut uns leid,

wir wollten nur die Freiheit.

Tut uns leid,

wir wollten nur zufrieden sein

nur aus diesem Grund

haben wir demonstriert

Ein neuer Holocaust

schaut, was in unserem Land passiert.

Für ein freies Leben haben wir auf der Straße demonstriert,

darüber diskutiert, musiziert und fantasiert.

Das Regime hat sofort mit Tod reagiert.

Schaut, was in unserem Land passiert.

Es ist Zeit

für Freiheit

Azadi (kurdisch: Freiheit)

Azadi, hey Azadi

Ein Diktator und sein Clan haben

meine Heimat,

mein Zuhause ruiniert.

Wir wissen: Das Versprechen von Frieden hält nicht.

MUSIK

Seite 51

Während die Welt schläft unser ganzes Land zerbricht

Im Krieg, da stirbt die Hoffnung als letztes,

es gibt keinen, der bleibt unverletzt.

Ohne Grund gibt es niemanden der seinen Ort verlässt.

Wir hatten keine Zukunft und auch kein Jetzt.

Es ist Zeit

für Freiheit

Azadi

Azadi, hey Azadi

Wir stiegen auf Todesboote

Und fuhren auf einem fremden Meer

Unsere Zukunft, die wollten wir verteidigen

in unserer Heimat ging das nämlich

nicht mehr.

Tut uns leid, wir wollen nur die Freiheit

Tut uns leid, wir wollen nur zufrieden sein.

Jetzt sind wir hier,

gestrandet, doch wir geben nicht auf

Wir wollen eine Chance und nehmen Vieles in Kauf.

Das Heimweh, die Sorgen, die Not und das Leid

Aber wir wollen kein Mitleid.

Was wir wollen, ist eine Chance auf Leben

Etwas Neues erschaffen

für Jeden.

Es ist Zeit

Hüriye (arabisch: Freiheit)

Freedom (englisch: Freiheit)

Freedom

Es ist Zeit

Hüriye